“ English is remarkable for the intensity and variety of the colour of its words. No language, I believe, has so many words specifically poetic. ”
George Santayana, The Sense of Beauty
Being the Outlines of Aesthetic Theory (1896). copy citation
Author | George Santayana |
---|---|
Source | The Sense of Beauty Being the Outlines of Aesthetic Theory |
Topic | intensity language |
Date | 1896 |
Language | English |
Reference | |
Note | |
Weblink | http://www.gutenberg.org/files/26842/26842-h/26842-h.htm |
Context
“Thus, to my sense, "bread" is as inadequate a translation of the human intensity of the Spanish "pan" as "Dios" is of the awful mystery of the English "God." This latter word does not designate an object at all, but a sentiment, a psychosis, not to say a whole chapter of religious history. English is remarkable for the intensity and variety of the colour of its words. No language, I believe, has so many words specifically poetic. 14 Curiously enough, common speech here reverses our use of terms, because it looks at the matter from the practical instead of from the aesthetic point of view, regarding (very unpsychologically) the thought as the source of the image, not the image as the source of the thought.”
source