“ Wherever people sing thou canst safely settle down without a qualm as to what the general faith of the land may be Wherever people sing, no man is ever robbed ”
Friedrich Nietzsche, Twilight of the Idols (1889). copy citation
Author | Friedrich Nietzsche |
---|---|
Source | Twilight of the Idols |
Topic | faith land |
Date | 1889 |
Language | English |
Reference | |
Note | Translated by Anthony M. Ludovici |
Weblink | https://www.gutenberg.org/files/52263/52263-h/52263-h.htm |
Context
“This is a reference to Seume's poem "Die Gesänge" the first verse of which is:—
"Wo man singet, lass dich ruhig nieder,
Ohne Furcht, was man im Lande glaubt;
Wo man singet, wird kein Mensch beraubt:
Bösewichter haben keine Lieder."
(Wherever people sing thou canst safely settle down without a qualm as to what the general faith of the land may be Wherever people sing, no man is ever robbed; rascals have no songs.) Popular tradition, however, renders the lines thus:—
"Wo man singt, da lass dich ruhig nieder; Base Menschen [evil men] haben keine Lieder."
[Pg 9]
THE PROBLEM OF SOCRATES 1”
source